Mistake nebo fault? (aneb jak říci chyba)

Vytisknout článek Vytisknout článek `


obě slova v překladu znamenají chyba, ale:

    fault – ukazuje na viníka, e.g. the accident wasn’t my fault (ta nehoda nebyla moje chyba), také se používá ve smyslu kaz, e.g. his only fault is laziness

    mistake – kromě použití ve významu chyba (neutrálně, neukazujeme na viníka) i ve spojeních, např. by mistake – omylem

    Přečtěte si také  The Academic Job Interview

    Napsat komentář

    Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *